问答


 「正式委托前」
 
翻译工作是如何进行的呢?
 
主要分为三个阶段。
先委由译者进行翻译,再经由同样精通原文与译文的校审人员校对,避免漏译和误译的情况发生。
若是短时间内需大量翻译,则由数名译者同时翻译,再由校审人员负责统一用语及表现方式。
校对完成后,会再由另一人做最后的把关,检查有无数字等基础的错误。

 
不管什么领域的翻译内容都可以承接吗? 
 
我们承接各项领域的翻译委托。
项目负责人员已掌握了各个译者的擅长领域,可弹性地根据委托案件加以安排。
 
 
不管什么档案类型都可以承接吗?
 
本公司根据顾客的需求,承接Microsoft Office形式、PDF、txt等类型档案,欢迎洽询。
 

何谓母语校审?
 
由母语为外文或中文的人员校审。
我们会将已翻译好的文章与原稿加以核对,纠出漏译和误译之处,确保译出的文章能更加自然、通顺。
中翻外的案件则由外籍人士负责,外翻中的案件则由中文为母语的人士负责。
 

费用如何计算?
 
请将欲翻译的档案或文件发至敝司邮箱,我们将免费为您报价,欢迎垂询。
 
 


 
「委托时」
 
委托时需要附什么样的资料及信息吗?
 
原稿
・请提供欲翻译的档案或文件
・「参考资料」(相关文件、过去的翻译、图表、表格、图片等)
 或「用语集」(专有名词、业界用语、公司内部用语等)等等

信息
・文件的用途、读者取向及背景之相关信息
・期望交稿日期

 
该如何委托呢?
 
请以电子邮件或电话与我们联络。
 

大约几天能交稿呢?
 
依档案类型及译者的状况安排,以及您所选择的翻译方案,作业天数可能会有所调整,欢迎随时与我们洽谈。
 
 


「交件后」
 
交件后可否修改或提出疑问?

当然可以。
我们会在第一时间修改译文,直至客户满意。此外,也视项目及顾客需求予以附上注解,将有助于顾客确认稿件。敬请安心使用我们的译文。
*交件后的修改仅限于不改动原文的情况。如正式委托后顾客改动原文且希望配合原文翻译或修改,将视原文改动幅度另行报价。
 

请问付款方式有哪些?
 
请以汇款转帐、现金支付。
人民币及美元或其他外币皆可。
15113898128